Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־יַשִּׁאֲךָ (al yashiakha)

Racine du mot en hébreu : נשא נשׁא
Racine du mot traduit : se tromper, s'égarer
Traduction : que (il) ne te séduise pas

que (il) ne t'abuse pas

que (il) ne te trompe pas
Remarques : verbe type " Pé noun - Lamed alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).


Au Hifil, signifie: tromper, égarer, abuser.

2 résultats (1-2)

2 Rois 19:10כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר אַל־יַשִּׁאֲךָ אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר אַתָּה בֹּטֵחַ בּוֹ לֵאמֹר לֹא תִנָּתֵן יְרוּשָׁלִַם בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר
Vous direz ainsi à Khizqiyahou, roi de Yehoudah, disant : Que ton Elohim, en qui tu as confiance, ne te trompe pas, disant : Yéroushalaïm ne sera pas donnée en la main du roi d'Ashour.
Esaïe 37:10כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר אַל־יַשִּׁאֲךָ אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר אַתָּה בּוֹטֵחַ בּוֹ לֵאמֹר לֹא תִנָּתֵן יְרוּשָׁלִַם בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר
Vous direz ainsi à Khizqiyahou, roi de Yehoudah, disant : Que ton Elohim, en qui tu as confiance, ne te trompe pas, disant : Yéroushalaïm ne sera pas donnée en la main du roi d'Ashour.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×