Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְשַׁאֲנַנְךָ (véshaanankha)

Racine du mot en hébreu : שאן שׁאן
Racine du mot traduit : être à l'aise, détendu; être tranquille
Traduction : et ta fierté

et ton arrogance
Remarques : adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Ici, utilisé dans un sens mauvais: détendu dans le sens d'impertinent d'où arrogant.

2 résultats (1-2)

2 Rois 19:28יַעַן הִתְרַגֶּזְךָ אֵלַי וְשַׁאֲנַנְךָ עָלָה בְאָזְנָי וְשַׂמְתִּי חַחִי בְּאַפֶּךָ וּמִתְגִּי בִּשְׂפָתֶיךָ וַהֲשִׁבֹתִיךָ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־בָּאתָ בָּהּ
Parce que tu t'enrages vers moi, et que ton arrogance est montée à mes oreilles, alors je mettrai mon anneau dans ton nez et mon frein dans tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.
Esaïe 37:29יַעַן הִתְרַגֶּזְךָ אֵלַי וְשַׁאֲנַנְךָ עָלָה בְאָזְנָי וְשַׂמְתִּי חַחִי בְּאַפֶּךָ וּמִתְגִּי בִּשְׂפָתֶיךָ וַהֲשִׁיבֹתִיךָ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־בָּאתָ בָּהּ
Parce que tu t'enrages vers moi, et que ton arrogance est montée à mes oreilles, alors je mettrai mon anneau dans ton nez et mon frein dans tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×