Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּעֲשֶׂה־זֹּאת (taasêh zot)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : (elle) fera celle-ci
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef au pronom démonstratif féminin singulier (זאת: elle-ci)
3 résultats (1-3)
| 2 Rois 19:31 | כִּי מִירוּשָׁלִַם תֵּצֵא שְׁאֵרִית וּפְלֵיטָה מֵהַר צִיּוֹן קִנְאַת יְהוָה צְבָאוֹת תַּעֲשֶׂה־זֹּאת |
| Car de Yéroushalaïm sortira un reste, et un réchappé de la montagne de Tsion. La jalousie d'Adonaï fera cela. |
| Esaïe 9:6 | לְמַרְבֵּה הַמִּשְׂרָה וּלְשָׁלוֹם אֵין־קֵץ עַל־כִּסֵּא דָוִד וְעַל־מַמְלַכְתּוֹ לְהָכִין אֹתָהּ וּלְסַעֲדָהּ בְּמִשְׁפָּט וּבִצְדָקָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם קִנְאַת יְהוָה צְבָאוֹת תַּעֲשֶׂה־זֹּאת |
| Esaïe 37:32 | כִּי מִירוּשָׁלִַם תֵּצֵא שְׁאֵרִית וּפְלֵיטָה מֵהַר צִיּוֹן קִנְאַת יְהוָה צְבָאוֹת תַּעֲשֶׂה־זֹּאת |
| Car de Yéroushalaïm sortira un reste, et un réchappé de la montagne de Tsion. La jalousie d'Adonaï fera cela. |

