Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַכְעִיסֵנִי (hakhissèni)

Racine du mot en hébreu : כעס
Racine du mot traduit : se fâcher, être mécontent,  être en colère, s'emporter; être morose
Traduction : (littéralement :l'action de m'irriter)

(littéralement :l'action de me provoquer)


Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer

3 résultats (1-3)

2 Rois 22:17תַּחַת אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיְקַטְּרוּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים לְמַעַן הַכְעִיסֵנִי בְּכֹל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם וְנִצְּתָה חֲמָתִי בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְלֹא תִכְבֶּה
Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont donné du parfum à d’autres dieux, pour me provoquer par tout l'ouvrage de leurs mains, ma fureur est enflammée en ce lieu, et elle ne s’éteindra pas.
2 Chroniques 34:25תַּחַת אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיְקַטְּרוּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים לְמַעַן הַכְעִיסֵנִי בְּכֹל מַעֲשֵׂי יְדֵיהֶם וְתִתַּךְ חֲמָתִי בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְלֹא תִכְבֶּה
Pour ce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont donné des parfums à d’autres dieux, afin de m'irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma fureur se déversera dans ce lieu, et elle ne s’éteindra pas.
Jérémie 25:7וְלֹא־שְׁמַעְתֶּם אֵלַי נְאֻם־יְהוָה לְמַעַן הַכְעִיסֵנִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם לְרַע לָכֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×