Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַכְעִיסֵנִי (hakhissèni)
Racine du mot traduit : se fâcher, être mécontent, être en colère, s'emporter; être morose
Traduction : (littéralement :l'action de m'irriter)
(littéralement :l'action de me provoquer)
(littéralement :l'action de me provoquer)
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer
Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer
3 résultats (1-3)
| 2 Rois 22:17 | תַּחַת אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיְקַטְּרוּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים לְמַעַן הַכְעִיסֵנִי בְּכֹל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם וְנִצְּתָה חֲמָתִי בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְלֹא תִכְבֶּה |
| Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont donné du parfum à d’autres dieux, pour me provoquer par tout l'ouvrage de leurs mains, ma fureur est enflammée en ce lieu, et elle ne s’éteindra pas. |
| 2 Chroniques 34:25 | תַּחַת אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיְקַטְּרוּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים לְמַעַן הַכְעִיסֵנִי בְּכֹל מַעֲשֵׂי יְדֵיהֶם וְתִתַּךְ חֲמָתִי בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְלֹא תִכְבֶּה |
| Pour ce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont donné des parfums à d’autres dieux, afin de m'irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma fureur se déversera dans ce lieu, et elle ne s’éteindra pas. |
| Jérémie 25:7 | וְלֹא־שְׁמַעְתֶּם אֵלַי נְאֻם־יְהוָה לְמַעַן הַכְעִיסֵנִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם לְרַע לָכֶם |

