Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַד־הִשְׁלִכוֹ (ad hishlikho)

Racine du mot en hébreu : שלך שׁלך
Racine du mot traduit : jeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil)
Traduction : +littéralement : jusqu'à ce que son action de jeter)
Remarques : verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que),jusque)

Ce verbe n'existe pas au Paal

1 résultats (1-1)

2 Rois 24:20כִּי עַל־אַף יְהוָה הָיְתָה בִירוּשָׁלִַם וּבִיהוּדָה עַד־הִשְׁלִכוֹ אֹתָם מֵעַל פָּנָיו וַיִּמְרֹד צִדְקִיָּהוּ בְּמֶלֶךְ בָּבֶל
Parceque, sur la colère d'Adonaï, il fut en Yéroushalaïm et en Yehoudah, jusqu’à ce qu'il les jette de dessus sa face. Et Tsidqiyahou se révolta contre le roi de Bavêl.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×