Décryptage de 2 Rois 24:20

כִּי עַל־אַף יְהוָה הָיְתָה בִירוּשָׁלִַם וּבִיהוּדָה עַד־הִשְׁלִכוֹ אֹתָם מֵעַל פָּנָיו וַיִּמְרֹד צִדְקִיָּהוּ בְּמֶלֶךְ בָּבֶל
Parceque, sur la colère d'Adonaï, il fut en Yéroushalaïm et en Yehoudah, jusqu’à ce qu'il les jette de dessus sa face. Et Tsidqiyahou se révolta contre le roi de Bavêl.

Nota : il fut en Yéroushalaïm et en Yehoudah : il s'agit du mal que fait venir Adonaï (2 rois 21 V12)

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עַל־אַףאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narinessur colèrenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
בִירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalemen Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּבִיהוּדָהיהודהYehoudah, Juda et en Yehoudah (Juda)

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
עַד־הִשְׁלִכוֹשלך שׁלךjeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil)+littéralement : jusqu'à ce que son action de jeter) verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que),jusque)

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
פָּנָיופניםfacesson visage

ses faces
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיִּמְרֹדמרדse révolter, être rebelleet (il) se révolta

et (il) s'est révolté
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
צִדְקִיָּהוּצדקיהTsidqiyah (Sedecias)Tsidqiyahounom propre

Nom composé du verbe (צדק:être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : justice d'Adonaï
בְּמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer Selon le contexte:

1)en (un) roi

2) au roi de
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
בָּבֶלבבלBavêl, BabelBavêlnom propre

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×