Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְכָל־הַבְּהֵמָה (lékhal habhèmah)
Racine du mot traduit : animal domestique , quadrupède , gros bétail
Traduction : pour tout le gros bétail
Remarques : nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la prépositon inséparable (ל)avec l'adverbe (כל)
2 résultats (1-2)
| Genèse 2:20 | וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ |
| et l'être humain appela ( nomma)des noms pour tout animal et ( pour) les oiseaux de cieux et pour toute vie de des champs. Mais pour l'être humain, il n'a pas trouvé d'aide semblable à lui |
| Lévitique 11:26 | לְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִוא מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֶׁסַע אֵינֶנָּה שֹׁסַעַת וְגֵרָה אֵינֶנָּה מַעֲלָה טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִטְמָא |
| Toute bête qui a le sabot divisé, mais qui n’a pas de fente fendant, et ne faisant pas monter une rumination, elle vous sera impure ; quiconque les touchera sera impur. |

