Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־עֲבוֹדָתָם (al avodatam)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : sur leur travail

sur leur service
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de)

1 résultats (1-1)

1 Chroniques 6:17וַיִּהְיוּ מְשָׁרְתִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן אֹהֶל־מוֹעֵד בַּשִּׁיר עַד־בְּנוֹת שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַמְדוּ כְמִשְׁפָּטָם עַל־עֲבוֹדָתָם
Et ils furent servant devant la tente du rendez-vous, dans le chant, jusqu’à ce que Shlomoh eût bâti la maison d'Adonaï à Yéroushalaïm ; et ils se tinrent debout, selon leur jugement, sur leur service

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×