Décryptage de 1 Chroniques 6:17
וַיִּהְיוּ מְשָׁרְתִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן אֹהֶל־מוֹעֵד בַּשִּׁיר עַד־בְּנוֹת שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַמְדוּ כְמִשְׁפָּטָם עַל־עֲבוֹדָתָם
Et ils furent servant devant la tente du rendez-vous, dans le chant, jusqu’à ce que Shlomoh eût bâti la maison d'Adonaï à Yéroushalaïm ; et ils se tinrent debout, selon leur jugement, sur leur service
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּהְיוּ | היה | être | et (ils) étaient et (ils) furent et (ils) ont été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מְשָׁרְתִים | שרת שׁרת | servir, servir d'aide, être au service de quelqu'un | (des) servant | verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel. Peut être également considéré comme un nom |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| מִשְׁכַּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (une) résidence de (une) demeure de (une) habitation de (un) tabernacle de | nom masculin singulier à l'état construit. Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| אֹהֶל־מוֹעֵד | אהל | dresser des tentes | (une) tente du rendez-vous | nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (מועד: rendez-vous). Nota: la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée. |
| בַּשִּׁיר | שיר שׁיר | chanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe | dans le chant par le chant | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| עַד־בְּנוֹת | בנה | bâtir , construire | jusqu'à l'action de batir | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) . |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| אֶת־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte : 1)la maison de 2)avec la maison de 3)Bèt | 1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec) 3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בִּירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וַיַּעַמְדוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et (ils) se tinrent debout et (ils) s'arrêtèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| כְמִשְׁפָּטָם | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | selon leur jugement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עַל־עֲבוֹדָתָם | עבד | travailler , servir | sur leur travail sur leur service | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de) |

