Décryptage de 1 Chroniques 6:17

וַיִּהְיוּ מְשָׁרְתִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן אֹהֶל־מוֹעֵד בַּשִּׁיר עַד־בְּנוֹת שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַמְדוּ כְמִשְׁפָּטָם עַל־עֲבוֹדָתָם
Et ils furent servant devant la tente du rendez-vous, dans le chant, jusqu’à ce que Shlomoh eût bâti la maison d'Adonaï à Yéroushalaïm ; et ils se tinrent debout, selon leur jugement, sur leur service

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּהְיוּהיהêtre et (ils) étaient

et (ils) furent

et (ils) ont été
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
מְשָׁרְתִיםשרת שׁרתservir, servir d'aide, être au service de quelqu'un(des) servantverbe type "Ayin resh" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel.

Peut être également considéré comme un nom
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
מִשְׁכַּןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiter(une) résidence de

(une) demeure de

(une) habitation de

(un) tabernacle de
nom masculin singulier à l'état construit.

Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente
אֹהֶל־מוֹעֵדאהלdresser des tentes (une) tente du rendez-vousnom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (מועד: rendez-vous).

Nota: la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée.
בַּשִּׁירשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpedans le chant

par le chant
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
עַד־בְּנוֹתבנהbâtir , construirejusqu'à l'action de batirverbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) .
שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomohnom propre

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
אֶת־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte :


1)la maison de

2)avec la maison de

3)Bèt

1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec)

3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיַּעַמְדוּעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   et (ils) se tinrent debout

et (ils) s'arrêtèrent

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
כְמִשְׁפָּטָםשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) selon leur jugement nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme).


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עַל־עֲבוֹדָתָםעבדtravailler , servirsur leur travail

sur leur service
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×