Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲשֶׁר־הֹכִיחַ (ashêr hokhikha)
Racine du mot traduit : prouver, justifier, démontrer,rendre clair, rendre manifeste, mettre en évidence, argumenter, raisonner, mettre en avant, destiner
Traduction : que (il) a rendu manifeste
que (il) a destiné
que (il) a destiné
Remarques : verbe type "Pé vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
1 résultats (1-1)
| Genèse 24:44 | וְאָמְרָה אֵלַי גַּם־אַתָּה שְׁתֵה וְגַם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב הִוא הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֹכִיחַ יְהוָה לְבֶן־אֲדֹנִי |
| Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme qu'Adonaï a destinée au fils de mon seigneur. |

