Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲשֶׁר־הֹכִיחַ (ashêr hokhikha)

Racine du mot en hébreu : יכח
Racine du mot traduit : prouver, justifier, démontrer,rendre clair, rendre manifeste, mettre en évidence, argumenter, raisonner, mettre en avant, destiner
Traduction : que (il) a rendu manifeste

que (il) a destiné

Remarques : verbe type "Pé vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.



Ce verbe n'existe pas au Paal.

1 résultats (1-1)

Genèse 24:44וְאָמְרָה אֵלַי גַּם־אַתָּה שְׁתֵה וְגַם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב הִוא הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֹכִיחַ יְהוָה לְבֶן־אֲדֹנִי
Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme qu'Adonaï a destinée au fils de mon seigneur.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×