Décryptage de Genèse 24:44
וְאָמְרָה אֵלַי גַּם־אַתָּה שְׁתֵה וְגַם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב הִוא הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֹכִיחַ יְהוָה לְבֶן־אֲדֹנִי
Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme qu'Adonaï a destinée au fils de mon seigneur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָמְרָה | אמר | dire | et (elle) dira | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| גַּם־אַתָּה | אתה | toi tu | aussi toi | pronom personnel 2ème masculin singulier,relié par maqqef à la conjonction (גם :aussi , même ,pourtant). |
| שְׁתֵה | שתה שׁתה | boire | bois ! | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| לִגְמַלֶּיךָ | גמל | chameau | pour tes chameaux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶשְׁאָב | שאב שׁאב | puiser | je puiserai | verbe "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier (forme pausale) |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־הֹכִיחַ | יכח | prouver, justifier, démontrer,rendre clair, rendre manifeste, mettre en évidence, argumenter, raisonner, mettre en avant, destiner | que (il) a rendu manifeste que (il) a destiné | verbe type "Pé vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְבֶן־אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | pour le fils de mon seigneur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier et relié par maqqef au nom masculin singulier (בֵּן : fils) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

