Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּבְרִיחוּ (vayavrikhou)

Racine du mot en hébreu : ברח
Racine du mot traduit : fuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté
Traduction : et (ils) firent s'enfuir
Remarques : verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif

1 résultats (1-1)

1 Chroniques 12:16אֵלֶּה הֵם אֲשֶׁר עָבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וְהוּא מְמַלֵּא עַל־כָּל־גְּדוֹתָיו וַיַּבְרִיחוּ אֶת־כָּל־הָעֲמָקִים לַמִּזְרָח וְלַמַּעֲרָב
Ce sont ceux qui traversèrent le Yardèn au premier mois, et lui remplissant toutes ses rives ; et ils firent s'enfuir tous les amqim, au levant et au couchant.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×