Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּחְלְקוּם (vayakhlkoum)
Racine du mot traduit : partager
Traduction : et (ils) les partagèrent
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin plurielsuivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif
2 résultats (1-2)
| 1 Chroniques 24:4 | וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבוֹת שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבוֹתָם שְׁמוֹנָה |
| Et les fils d'Êl'azar furent trouvés plus nombreux aux têtes des hommes que les fils d’Itamar, et il les partagèrent. Pour les fils d'Êl'azar, seize chefs pour maison de pères ; et pour les fils d’Itamar, huit, pour la maison de leurs pères. |
| 1 Chroniques 24:5 | וַיַּחְלְקוּם בְּגוֹרָלוֹת אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר |
| Et ils les partagèrent par sorts, ceux-ci avec ceux-ci On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les princes du sanctuaire et les princes de l'Elohim étaient issus des fils d'Êl'azar et parmi les fils d'Itamar |

