Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שַׁלְּחוּנִי (shalkhouni)
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : 1)renvoyez-moi !
2)laissez-moi partir
2)laissez-moi partir
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel impératif masculin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
1 résultats (1-1)
| Genèse 24:56 | וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל־תְּאַחֲרוּ אֹתִי וַיהוָה הִצְלִיחַ דַּרְכִּי שַׁלְּחוּנִי וְאֵלְכָה לַאדֹנִי |
| Et il leur dit : Ne m'arrêtez pas, et Adonaï a fait réussir ma route ; laissez moi partir, et que j’aille à mon seigneur. |

