Décryptage de Genèse 24:56
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל־תְּאַחֲרוּ אֹתִי וַיהוָה הִצְלִיחַ דַּרְכִּי שַׁלְּחוּנִי וְאֵלְכָה לַאדֹנִי
Et il leur dit : Ne m'arrêtez pas, et Adonaï a fait réussir ma route ; laissez moi partir, et que j’aille à mon seigneur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אַל־תְּאַחֲרוּ | אחר | tarder | n'arrêtez pas | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuelle). Au Piel, signifie :différer, arrêter, s'attarder Nota : interdiction ponctuelle |
| אֹתִי | אתי | moi | moi | pronom personnel COD 1ère singulier |
| וַיהוָה | יהוה | Adonaï | et Adonaï | LE NOM précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| הִצְלִיחַ | צלח | Franchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bien | (il) a fait réussir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier . |
| דַּרְכִּי | דרך | chemin , voie , route | ma voie | nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| שַׁלְּחוּנִי | שלח שׁלח | envoyer , étendre | 1)renvoyez-moi ! 2)laissez-moi partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel impératif masculin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| וְאֵלְכָה | הלך | aller, marcher | et que je marche ! et que j'aille ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| לַאדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)pour mon seigneur 2)à mon seigneur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |

