Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־עֶבֶד (véêt êvêd)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : 1)et (un) serviteur

2)et le serviteur de
Remarques : 1)nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Genèse 24:59וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־רִבְקָה אֲחֹתָם וְאֶת־מֵנִקְתָּהּ וְאֶת־עֶבֶד אַבְרָהָם וְאֶת־אֲנָשָׁיו
Et ils laissèrent partir Rivqah, leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d’Avraham et ses hommes.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×