Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְבֵית־אֱלֹהַי (lévèyt êlohay)

Racine du mot en hébreu : אלוה
Racine du mot traduit : dieu , divinité
Traduction : pour la maison de mon Elohim
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית:maison) introduit par la préposition inséparable (ל).

2 résultats (1-2)

1 Chroniques 29:2וּכְכָל־כֹּחִי הֲכִינוֹתִי לְבֵית־אֱלֹהַי הַזָּהָב לַזָּהָב וְהַכֶּסֶף לַכֶּסֶף וְהַנְּחֹשֶׁת לַנְּחֹשֶׁת הַבַּרְזֶל לַבַּרְזֶל וְהָעֵצִים לָעֵצִים אַבְנֵי־שֹׁהַם וּמִלּוּאִים אַבְנֵי־פוּךְ וְרִקְמָה וְכֹל אֶבֶן יְקָרָה וְאַבְנֵי־שַׁיִשׁ לָרֹב
Et selon toute ma force, j’ai préparé, pour la maison de mon Elohim, l’or pour l'or, et l’argent l’argent, et le cuivre pour le cuivre; le fer pour le fer, et le bois pour le bois, des pierres d’onyx et des enchâssures, des pierres de pigment et de diverses couleurs, et toute pierre précieuse, et du marbre blanc en abondance.
1 Chroniques 29:3וְעוֹד בִּרְצוֹתִי בְּבֵית אֱלֹהַי יֶשׁ־לִי סְגֻלָּה זָהָב וָכָסֶף נָתַתִּי לְבֵית־אֱלֹהַי לְמַעְלָה מִכָּל־הֲכִינוֹתִי לְבֵית הַקֹּדֶשׁ
Et encore, dans mon affection pour la maison de mon Elohim, j'ai une richesse d'or et d'argent. J'ai donné pour la maison de mon Elohim, en haut de tout ce que j’ai préparé pour la maison du sanctuaire

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×