Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְכָל־מְלָאכָה (voulkhal mlakhah)

Racine du mot en hébreu : מלאכה
Racine du mot traduit : ouvrage, travail
Traduction : et pour tout ouvrage prescrit
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)

1 résultats (1-1)

1 Chroniques 29:5לַזָּהָב לַזָּהָב וְלַכֶּסֶף לַכֶּסֶף וּלְכָל־מְלָאכָה בְּיַד חָרָשִׁים וּמִי מִתְנַדֵּב לְמַלֹּאות יָדוֹ הַיּוֹם לַיהוָה
Pour l’or, pour l'or, et pour l’argent, pour l’argent, et pour tout l’ouvrage par la main des artisans. Et qui est volontaire pour remplir sa main aujourd’hui pour Adonaï ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×