Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְכָל־מְלָאכָה (voulkhal mlakhah)
Racine du mot traduit : ouvrage, travail
Traduction : et pour tout ouvrage prescrit
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
1 résultats (1-1)
| 1 Chroniques 29:5 | לַזָּהָב לַזָּהָב וְלַכֶּסֶף לַכֶּסֶף וּלְכָל־מְלָאכָה בְּיַד חָרָשִׁים וּמִי מִתְנַדֵּב לְמַלֹּאות יָדוֹ הַיּוֹם לַיהוָה |
| Pour l’or, pour l'or, et pour l’argent, pour l’argent, et pour tout l’ouvrage par la main des artisans. Et qui est volontaire pour remplir sa main aujourd’hui pour Adonaï ? |

