Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכָל־הַשָּׂרִים (vékhal hasarim)
Racine du mot traduit : être le maître, être prince
Traduction : et tous les maîtres
et tous les princes
et tous les gouverneurs
et tous les intendants
et tous les princes
et tous les gouverneurs
et tous les intendants
Remarques : nom masculin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
3 résultats (1-3)
| 1 Chroniques 29:24 | וְכָל־הַשָּׂרִים וְהַגִּבֹּרִים וְגַם כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ דָּוִיד נָתְנוּ יָד תַּחַת שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ |
| Et tous les princes et les hommes forts, et aussi tous les fils du roi David; ils donnèrent une main sous le roi Shlomoh. |
| Jérémie 26:21 | וַיִּשְׁמַע הַמֶּלֶךְ־יְהוֹיָקִים וְכָל־גִּבּוֹרָיו וְכָל־הַשָּׂרִים אֶת־דְּבָרָיו וַיְבַקֵּשׁ הַמֶּלֶךְ הֲמִיתוֹ וַיִּשְׁמַע אוּרִיָּהוּ וַיִּרָא וַיִּבְרַח וַיָּבֹא מִצְרָיִם |
| Jérémie 36:12 | וַיֵּרֶד בֵּית־הַמֶּלֶךְ עַל־לִשְׁכַּת הַסֹּפֵר וְהִנֵּה־שָׁם כָּל־הַשָּׂרִים יוֹשְׁבִים אֱלִישָׁמָע הַסֹּפֵר וּדְלָיָהוּ בֶן־שְׁמַעְיָהוּ וְאֶלְנָתָן בֶּן־עַכְבּוֹר וּגְמַרְיָהוּ בֶן־שָׁפָן וְצִדְקִיָּהוּ בֶן־חֲנַנְיָהוּ וְכָל־הַשָּׂרִים |

