Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכָל־מַחֲלָה (vékhal makhalah)
Racine du mot traduit : être faible, être malade, avoir mal
Traduction : et toute faiblesse
et toute maladie
et toute maladie
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 6:28 | רָעָב כִּי־יִהְיֶה בָאָרֶץ דֶּבֶר כִּי־יִהְיֶה שִׁדָּפוֹן וְיֵרָקוֹן אַרְבֶּה וְחָסִיל כִּי יִהְיֶה כִּי יָצַר־לוֹ אוֹיְבָיו בְּאֶרֶץ שְׁעָרָיו כָּל־נֶגַע וְכָל־מַחֲלָה |
| Qu'il y ait une famine dans le pays, qu'il y ait une peste, un dessèchement, et une pâleur; qu'il y ait criquet et locuste, que ses ennemis feront pression sur lui dans le pays de ses portes; toute plaie et toute maladie. |

