Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־מָגִנֵּי (êt maguinè)
Racine du mot traduit : protéger, défendre
Traduction : (les) boucliers de
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 12:9 | וַיַּעַל שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִַם וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרוֹת בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה |
| Et Shishak, roi d’Égypte, monta sur Yéroushalaïm, et prit les trésors de la maison d'Adonaï et les trésors de la maison du roi : il prit tout. Et il prit les boucliers d’or que Shlomoh avait faits. |

