Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הֲמָמָם (hamamam)

Racine du mot en hébreu : המם
Racine du mot traduit : troubler, semer le trouble, mettre en déroute, confondre
Traduction : (il) les troubla

(il) les troublait

Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel .

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 15:6וְכֻתְּתוּ גוֹי־בְּגוֹי וְעִיר בְּעִיר כִּי־אֱלֹהִים הֲמָמָם בְּכָל־צָרָה
et s'écrasaient nation contre nation, et ville contre ville, car Elohim les troublait par toute angoisse

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×