Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הֲמָמָם (hamamam)
Racine du mot traduit : troubler, semer le trouble, mettre en déroute, confondre
Traduction : (il) les troubla
(il) les troublait
(il) les troublait
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel .
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 15:6 | וְכֻתְּתוּ גוֹי־בְּגוֹי וְעִיר בְּעִיר כִּי־אֱלֹהִים הֲמָמָם בְּכָל־צָרָה |
| et s'écrasaient nation contre nation, et ville contre ville, car Elohim les troublait par toute angoisse |

