Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּתֶּן־חַיִל (vayitên khail)

Racine du mot en hébreu : חיל
Racine du mot traduit : tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer
Traduction : et (il) donna une armée
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Pé noun" ( נתן : donner)conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 17:2וַיִּתֶּן־חַיִל בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת וַיִּתֵּן נְצִיבִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו
et il dinna une armée dans toutes les villes fortifiées de Yehoudah, et fonna des préposés dans le pays de Yehoudah et dans les villes d’Êfraïm qu’Assa, son père, avait capturées.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×