Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִקַּח־שֹׁחַד (voumikakh shokhad)

Racine du mot en hébreu : שחד שׁחד
Racine du mot traduit : donner ou accorder un cadeau
Traduction : et (une) prise de cadeau

et (un) prélèvement de cadeau
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier ( מִקַּח: prise, prélèvement) précédé du Vav conjonctif.


מִקַּח: nom issu du verbe (לקח: prendre). (Hapax)

שֹׁחַד : spécialement dans le but de libérer d'une punition ou pour corrompre un juge

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 19:7וְעַתָּה יְהִי פַחַד־יְהוָה עֲלֵיכֶם שִׁמְרוּ וַעֲשׂוּ כִּי־אֵין עִם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַוְלָה וּמַשֹּׂא פָנִים וּמִקַּח־שֹׁחַד
Et maintenant, que la frayeur d'Adonaï soit sur vous : prenez garde en agissant ; car auprès d'Adonaï, notre Elohim, il n’y a pas d’iniquité, ni partialité, ni prélèvement de présent.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×