Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֵית־אָבִיךָ (vèyt avikha)
Racine du mot traduit : père
Traduction : la maison de ton père
Remarques : nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison).
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 21:13 | וַתֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וַתַּזְנֶה אֶת־יְהוּדָה וְאֶת־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם כְּהַזְנוֹת בֵּית אַחְאָב וְגַם אֶת־אַחֶיךָ בֵית־אָבִיךָ הַטּוֹבִים מִמְּךָ הָרָגְתָּ |
| et tu as marché dans la voie des rois d’Israël, et tu as prostitué Yehoudah et ceux qui demeurent à Yéroushalaïm comme la maison d’Akh'av a prostitué, et aussi parce que tu as tué tes frères, la maison de ton père, qui étaient meilleurs que toi, |

