Décryptage de 2 Chroniques 21:13

וַתֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וַתַּזְנֶה אֶת־יְהוּדָה וְאֶת־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם כְּהַזְנוֹת בֵּית אַחְאָב וְגַם אֶת־אַחֶיךָ בֵית־אָבִיךָ הַטּוֹבִים מִמְּךָ הָרָגְתָּ
et tu as marché dans la voie des rois d’Israël, et tu as prostitué Yehoudah et ceux qui demeurent à Yéroushalaïm comme la maison d’Akh'av a prostitué, et aussi parce que tu as tué tes frères, la maison de ton père, qui étaient meilleurs que toi,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֵּלֶךְהלךaller, marcher Selon le contexte :

1)et (elle) alla

et (elle) marcha


2)et tu es allé

et tu as marché
1)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בְּדֶרֶךְדרךchemin , voie , route dans (une) voie

dans (un) chemin

par (un) chemin
nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
מַלְכֵימלכ מלךrégner, dominerrois de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַתַּזְנֶהזנהcommettre la fornication, se prostitueret tu as fait se prostituer

et tu as prostitué
verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Juda Yehoudah

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־יֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et des demeurant de

et des s'asseyant de

et des étant assis de


verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
כְּהַזְנוֹתזנהcommettre la fornication, se prostituer(littéralement : comme l'action de faire se prostituer)

(littéralement : comme l'action de prostituer)
verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
אַחְאָבאחאבAkh'av, (Achab)Akh'av
nom propre.

Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père.
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
אֶת־אַחֶיךָאחfrère , parent, prochain tes frères nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בֵית־אָבִיךָאבpèrela maison de ton pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison).


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הַטּוֹבִיםטובêtre bon les bons

adjectif masculin pluriel avec article
מִמְּךָמןde, plus que selon le contexte:

1)de toi

depuis toi

2)plus que toi
1)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)préposition comparative suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
הָרָגְתָּהרגtuer, assassiner, abattretu as tuéverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×