Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־יֹשְׁבֵי (véêt yoshvèy)

Racine du mot en hébreu : ישב ישׁב
Racine du mot traduit : rester, demeurer, s'asseoir, être assis
Traduction : et des demeurant de

et des s'asseyant de

et des étant assis de


Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif

4 résultats (1-4)

Josué 17:11וַיְהִי לִמְנַשֶּׁה בְּיִשָּׂשכָר וּבְאָשֵׁר בֵּית־שְׁאָן וּבְנוֹתֶיהָ וְיִבְלְעָם וּבְנוֹתֶיהָ וְאֶת־יֹשְׁבֵי דֹאר וּבְנוֹתֶיהָ וְיֹשְׁבֵי עֵין־דֹּר וּבְנֹתֶיהָ וְיֹשְׁבֵי תַעְנַךְ וּבְנֹתֶיהָ וְיֹשְׁבֵי מְגִדּוֹ וּבְנוֹתֶיהָ שְׁלֹשֶׁת הַנָּפֶת
Et Menashéh avait, dans Issaskhar et dans Ashèr, Bet-Shean et ses filles, et Yvleam et ses filles, et les habitants de Dor et ses filles, et les habitants d’En-Dor et ses filles, et les habitants de Taenakh et ses filles, et les habitants de Meguiddo et ses filles : les trois crêtes
Juges 1:27וְלֹא־הוֹרִישׁ מְנַשֶּׁה אֶת־בֵּית־שְׁאָן וְאֶת־בְּנוֹתֶיהָ וְאֶת־תַּעְנַךְ וְאֶת־בְּנֹתֶיהָ וְאֶת־יֹשְׁבֵי דוֹר וְאֶת־בְּנוֹתֶיהָ וְאֶת־יוֹשְׁבֵי יִבְלְעָם וְאֶת־בְּנֹתֶיהָ וְאֶת־יוֹשְׁבֵי מְגִדּוֹ וְאֶת־בְּנוֹתֶיהָ וַיּוֹאֶל הַכְּנַעֲנִי לָשֶׁבֶת בָּאָרֶץ הַזֹּאת
Et Menashêh n'a pas fait hériter Bet-Shean et ses filles, ni Taenakh et ses filles, ni les habitants de Dor et ses filles, ni les habitants de Yvleam et ses filles, ni les habitants de Meguiddo et ses filles ; et le kenaani consentit à demeurer dans ce pays-ci.
Juges 1:33נַפְתָּלִי לֹא־הוֹרִישׁ אֶת־יֹשְׁבֵי בֵית־שֶׁמֶשׁ וְאֶת־יֹשְׁבֵי בֵית־עֲנָת וַיֵּשֶׁב בְּקֶרֶב הַכְּנַעֲנִי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְיֹשְׁבֵי בֵית־שֶׁמֶשׁ וּבֵית עֲנָת הָיוּ לָהֶם לָמַס
Naftali ne fit pasposséder les habitants de Bet-Shêmêsh, et les habitants de Bèt-Anat; et il demeura dans les entrailles du kenaani, qui habitent du pays ; et les habitants de Beth-Shémesh et de Bet-Anat lui furent pour la corvée.
2 Chroniques 21:13וַתֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וַתַּזְנֶה אֶת־יְהוּדָה וְאֶת־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם כְּהַזְנוֹת בֵּית אַחְאָב וְגַם אֶת־אַחֶיךָ בֵית־אָבִיךָ הַטּוֹבִים מִמְּךָ הָרָגְתָּ
et tu as marché dans la voie des rois d’Israël, et tu as prostitué Yehoudah et ceux qui demeurent à Yéroushalaïm comme la maison d’Akh'av a prostitué, et aussi parce que tu as tué tes frères, la maison de ton père, qui étaient meilleurs que toi,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×