Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּבְקָעוּהָ (vayivkaouha)

Racine du mot en hébreu : בקע
Racine du mot traduit : fendre (en deux)
Traduction : et (ils) la fendirent
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 21:17וַיַּעֲלוּ בִיהוּדָה וַיִּבְקָעוּהָ וַיִּשְׁבּוּ אֵת כָּל־הָרְכוּשׁ הַנִּמְצָא לְבֵית־הַמֶּלֶךְ וְגַם־בָּנָיו וְנָשָׁיו וְלֹא נִשְׁאַר־לוֹ בֵּן כִּי אִם־יְהוֹאָחָז קְטֹן בָּנָיו
et ils montèrent en Yehoudah, et en la fendirent, et emmenèrent captifs tout le bien trouvé dans la maison du roi, et aussi ses fils et ses femmes ; et il ne lui resta pas de fils, sinon Yehoakhaz, le petit de ses fils.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×