Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־מַשְׂאַת (êt masat)
Racine du mot traduit : lever,élever, porter, soulever
Traduction : (le) fardeau de
(la) charge de
(la) part de
(la) charge de
(la) part de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 24:6 | וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ לִיהוֹיָדָע הָרֹאשׁ וַיֹּאמֶר לוֹ מַדּוּעַ לֹא־דָרַשְׁתָּ עַל־הַלְוִיִּם לְהָבִיא מִיהוּדָה וּמִירוּשָׁלִַם אֶת־מַשְׂאַת מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה וְהַקָּהָל לְיִשְׂרָאֵל לְאֹהֶל הָעֵדוּת |
| Et le roi appela Yehoyada, le chef, et lui dit : Pour quelle raison n’as-tu pas réclamé sur les leviim pour amener de Yehoudah et de Yéroushalaïm, la charge de Moshêh, serviteur d'Adonaï, et l'assemblée pour Israël pour la tente du témoignage ? |

