Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַכּוּךָ (yakoukha)
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : (ils) te frapperont
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 25:16 | וַיְהִי בְּדַבְּרוֹ אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ הַלְיוֹעֵץ לַמֶּלֶךְ נְתַנּוּךָ חֲדַל־לְךָ לָמָּה יַכּוּךָ וַיֶּחְדַּל הַנָּבִיא וַיֹּאמֶר יָדַעְתִּי כִּי־יָעַץ אֱלֹהִים לְהַשְׁחִיתֶךָ כִּי־עָשִׂיתָ זֹּאת וְלֹא שָׁמַעְתָּ לַעֲצָתִי |
| Et il arriva, lorsqu'il lui parlait, alors il lui dit : Est-ce que nous t'avons donné conseiller du roi ? Cesse pour toi!. Pourquoi te frapperaient-ils ? Et le prophète cessa, et dit : J'ai su qu'Elohim a conseillé de te détruire, parce que tu as fait cela, et que tu n’as pas écouté mon conseil. |

