Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַעֲזָב־אִישׁ (yaazav ish)

Racine du mot en hébreu : עזב
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : l'homme quittera
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (אישׁ)

1 résultats (1-1)

Genèse 2:24עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et il sera attaché à sa femme et ils deviendront une seule chair

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×