Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתִּכּוֹן (vatikon)
Racine du mot traduit : placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer
Traduction : et (elle) fut affermie
et (elle) fut prête
et (elle) fut prête
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain
Ce verbe n'existe pas au Paal
Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain
Ce verbe n'existe pas au Paal
3 résultats (1-3)
| 2 Chroniques 29:35 | וְגַם־עֹלָה לָרֹב בְּחֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים וּבַנְּסָכִים לָעֹלָה וַתִּכּוֹן עֲבוֹדַת בֵּית־יְהוָה |
| Et il y eut aussi des holocaustes en abondance, dans les graisses des sacrifices de rétributions, et par les libations pour l' holocauste. Et le service de la maison d'Adonaï fut affermi. |
| 2 Chroniques 35:10 | וַתִּכּוֹן הָעֲבוֹדָה וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים עַל־עָמְדָם וְהַלְוִיִּם עַל־מַחְלְקוֹתָם כְּמִצְוַת הַמֶּלֶךְ |
| Et le service fut prêt, et les prêtres se tinrent debout sur leur poste, et les leviim sur leurs divisions, selon le commandement du roi. |
| 2 Chroniques 35:16 | וַתִּכּוֹן כָּל־עֲבוֹדַת יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא לַעֲשׂוֹת הַפֶּסַח וְהַעֲלוֹת עֹלוֹת עַל מִזְבַּח יְהוָה כְּמִצְוַת הַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ |
| Et tout le service d'Adonaï fut prêt, en ce jour-là, pour faire la Pâque, et pour faire monter des holocaustes sur l’autel d'Adonaï, selon le commandement du roi Yoshyahou. |

