Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּכְחֵד (vayakhkhèd)

Racine du mot en hébreu : כחד
Racine du mot traduit : dissimuler, nier, refuser, soustraire aux regards
Traduction : et (il) extermina

et (il) effaça
Remarques : verbe "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.

Au Hifil; signifie: exterminer, détruire, effacer

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 32:21וַיִּשְׁלַח יְהוָה מַלְאָךְ וַיַּכְחֵד כָּל־גִּבּוֹר חַיִל וְנָגִיד וְשָׂר בְּמַחֲנֵה מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיָּשָׁב בְּבֹשֶׁת פָּנִים לְאַרְצוֹ וַיָּבֹא בֵּית אֱלֹהָיו וּמִיצִיאֵי מֵעָיו שָׁם הִפִּילֻהוּ בֶחָרֶב
Et Adonaï envoya un messager et il effaça tous les forts d'armée, et dirigeants, et princes, dans le camp du roi d'Ashour ; et il retourna, la honte au visage, dans son pays ; et il vint à la maison de son dieu, ceux qui étaient sortis de ses entrailles le firent tomber là par l’épée.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×