Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיֶּקֶשׁ (vayêkêsh)
Racine du mot traduit : être dur, être difficile
Traduction : et (il) rendit dur
et (il) raidit
et (il) raidit
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie : rendre dur, rendre difficile
Au Hifil, signifie : rendre dur, rendre difficile
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 36:13 | וְגַם בַּמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר מָרָד אֲשֶׁר הִשְׁבִּיעוֹ בֵּאלֹהִים וַיֶּקֶשׁ אֶת־עָרְפּוֹ וַיְאַמֵּץ אֶת־לְבָבוֹ מִשּׁוּב אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל |
| et il se révolta aussi contre le roi Nevoukhadnêtsar, qui lui avait fait jurer par Elohim ; et il raidit sa nuque, et renforça son cœur; plutôt que de retourner à Adonaï, Elohim d’Israël. |

