Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַד־לְאֵין (ad lèyn)
Racine du mot traduit : rien , il n y a pas , néant
Traduction : jusqu'à pour rien
jusqu'à pour néant
jusqu'à pour il n'y a pas
jusqu'à pour néant
jusqu'à pour il n'y a pas
Remarques : substantif introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 36:16 | וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹהִים וּבוֹזִים דְּבָרָיו וּמִתַּעְתְּעִים בִּנְבִאָיו עַד עֲלוֹת חֲמַת־יְהוָה בְּעַמּוֹ עַד־לְאֵין מַרְפֵּא |
| Et ils furent moqueurs envers les messagers d'Elohim, et méprisant ses paroles, et ridiculisant ses prophètes, jusqu’à ce que la fureur d'Adonaï monte contre son peuple et qu’il n’y ait plus de remède. |

