Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־שַׁבְּתוֹתֶיהָ (êt shabtotêyha)
Racine du mot traduit : cesser, se reposer
Traduction : ses shabbats
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles)
Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles)
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 36:21 | לְמַלֹּאות דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ עַד־רָצְתָה הָאָרֶץ אֶת־שַׁבְּתוֹתֶיהָ כָּל־יְמֵי הָשַּׁמָּה שָׁבָתָה לְמַלֹּאות שִׁבְעִים שָׁנָה |
| Pour remplir la parole d'Adonaï, par la bouche de Irmeyahou, jusqu’à ce que le pays ait trouvé plaisir de ses shabbats. Tous les jours de la désolation il se reposa; pour remplir soixante-dix ans . |

