Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְגַם־בְּמִכְתָּב (véguam bmikhtav)
Racine du mot traduit : écrire
Traduction : et aussi par (une) lettre
et aussi par (une) écriture
et aussi par (une) écriture
Remarques : masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif.
2 résultats (1-2)
| 2 Chroniques 36:22 | וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר |
| Et la première année de Corêsh, roi de Parass, afin que soit achevée la parole d'Adonaï par la bouche de Irmeyahou, Adonaï incita l’esprit de Corêsh, roi de Parass ; et il fit passer un cri dans tout son royaume, et aussi par lettre, pour dire : |
| Esdras 1:1 | וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה מִפִּי יִרְמְיָה הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר |
| Et la première année de Corêsh, roi de Parass, afin que soit achevée la parole d'Adonaï par la bouche de Irmeyahou, Adonaï incita l’esprit de Corêsh, roi de Parass ; et il fit passer une voix dans tout son royaume, et aussi par lettre, pour dire : |

