Décryptage de Esdras 1:1
וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה מִפִּי יִרְמְיָה הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר
Et la première année de Corêsh, roi de Parass, afin que soit achevée la parole d'Adonaï par la bouche de Irmeyahou, Adonaï incita l’esprit de Corêsh, roi de Parass ; et il fit passer une voix dans tout son royaume, et aussi par lettre, pour dire :
Nota : Il fit passer une voix : il a envoyé un héraut, un proclameur
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבִשְׁנַת | שנה שׁנה | année | et dans l'année de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| אַחַת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| לְכוֹרֶשׁ | כורש | Corêsh, Cyrus | pour Corêsh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| פָּרַס | פרס | Parass | Parass | nom propre. Nom issu du verbe "פרס" (briser, partager) |
| לִכְלוֹת | כלה | être fini, être achevé | (littéralement : pour l'action d'être achevé) | verbe type "Lamed'hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| דְּבַר־יְהוָה | דבר | parler | parole d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִפִּי | פה | bouche | de la bouche de (d', des) | nom masculin singulier à l'état construit, et introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| יִרְמְיָה | ירמיה | Irmeyah, (Jérémie) | Irmeyah | nom propre C'est "ירמיהו" : (Irmeyahou) |
| הֵעִיר | עור עוּר | être éveillé, veiller, se réveiller; éveiller, réveiller | (il) réveilla (il) excita (il) ranima (il) suscita | verbe type "Pé guttural-Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie: éveiller, exciter, ranimer, susciter |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־רוּחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | (un) esprit (un) souffle | nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| כֹּרֶשׁ | כורש | Corêsh, Cyrus | Corêsh | nom propre |
| מֶלֶךְ־פָּרַס | פרס | Parass | roi de Parass | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) Nom issu du verbe "פרס" (briser, partager) |
| וַיַּעֲבֶר־קוֹל | עבר | passer , traverser, aller au travers | et (il) fit passer (une) voix (il) fit passer (un) cri | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef au nom masculin singulier (קול:voix , cri , bruit) |
| בְּכָל־מַלְכוּתוֹ | מלכ מלך | régner, dominer | dans tout son royaume | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְגַם־בְּמִכְתָּב | כתב | écrire | et aussi par (une) lettre et aussi par (une) écriture | masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

