Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּכָל־מַלְכוּתוֹ (békhal malkhouto)

Racine du mot en hébreu : מלכ מלך
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : dans tout son royaume
Remarques : nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב).

4 résultats (1-4)

2 Chroniques 36:22וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר
Et la première année de Corêsh, roi de Parass, afin que soit achevée la parole d'Adonaï par la bouche de Irmeyahou, Adonaï incita l’esprit de Corêsh, roi de Parass ; et il fit passer un cri dans tout son royaume, et aussi par lettre, pour dire :
Esther 1:20וְנִשְׁמַע פִּתְגָם הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה בְּכָל־מַלְכוּתוֹ כִּי רַבָּה הִיא וְכָל־הַנָּשִׁים יִתְּנוּ יְקָר לְבַעְלֵיהֶן לְמִגָּדוֹל וְעַד־קָטָן
et la missive du roi, qu’il aura fait, sera entendue dans tout son royaume, car il est grand, et toutes les femmes donneront dignité à leurs maris, depuis le grand jusqu’au petit.
Daniel 1:20וְכֹל דְּבַר חָכְמַת בִּינָה אֲשֶׁר־בִּקֵּשׁ מֵהֶם הַמֶּלֶךְ וַיִּמְצָאֵם עֶשֶׂר יָדוֹת עַל כָּל־הַחַרְטֻמִּים הָאַשָּׁפִים אֲשֶׁר בְּכָל־מַלְכוּתוֹ
Esdras 1:1וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה מִפִּי יִרְמְיָה הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר
Et la première année de Corêsh, roi de Parass, afin que soit achevée la parole d'Adonaï par la bouche de Irmeyahou, Adonaï incita l’esprit de Corêsh, roi de Parass ; et il fit passer une voix dans tout son royaume, et aussi par lettre, pour dire :

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×