Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־הַמַּשָּׁא (êt hamasha)

Racine du mot en hébreu : נשא נשׁא
Racine du mot traduit : prêter (à usure)
Traduction : le prêt à usure


la créance
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Prêt à usure est un prêt avec un intérêt abusif

1 résultats (1-1)

Néhémie 5:10וְגַם־אֲנִי אַחַי וּנְעָרַי נֹשִׁים בָּהֶם כֶּסֶף וְדָגָן נַעַזְבָה־נָּא אֶת־הַמַּשָּׁא הַזֶּה
Et moi aussi, mes frères et mes jeunes hommes, prêtons parmi eux argent et blé. Abandonnons, je vous prie, cette usure !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×