Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִן־הָעָם (voumin haam)

Racine du mot en hébreu : עם
Racine du mot traduit : peuple
Traduction : et du peuple
Remarques : nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

3 résultats (1-3)

Néhémie 7:72וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם
Et les prêtres, et les leviim, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Netinim, et tout Israël, demeurèrent dans leurs villes. Et le septième mois atteignit, et les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Jérémie 39:10וּמִן־הָעָם הַדַּלִּים אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם מְאוּמָה הִשְׁאִיר נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וַיִּתֵּן לָהֶם כְּרָמִים וִיגֵבִים בַּיּוֹם הַהוּא
Esdras 2:70וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וּמִן־הָעָם וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַנְּתִינִים בְּעָרֵיהֶם וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם
Et les prêtres, et les leviim, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les netinim, demeurèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×