Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־מָנַעְתָּ (lo manata)
Racine du mot traduit : arrêter, retenir, empêcher, refuser
Traduction : tu n'as pas retenu
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
1 résultats (1-1)
| Néhémie 9:20 | וְרוּחֲךָ הַטּוֹבָה נָתַתָּ לְהַשְׂכִּילָם וּמַנְךָ לֹא־מָנַעְתָּ מִפִּיהֶם וּמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִצְמָאָם |
| Et tu as donné ton bon souffle pour qu'ils agissent prudemment, et tu n'as pas retenu ta manne de leur bouche, et tu leur as donné de l’eau pour leur soif. |

