Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־עֲשִׂיתָם (lo asitam)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : tu ne les as pas fait
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation.

1 résultats (1-1)

Néhémie 9:31וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא־עֲשִׂיתָם כָּלָה וְלֹא עֲזַבְתָּם כִּי אֵל־חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה
Et dans tes nombreuses compassions, tu ne les as pas fait extermination, et tu ne les as pas abandonnés ; car tu es un dieu clément, et miséricordieux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×