Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כֹּהֲנֵינוּ (kohanèynou)
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : nos prêtres
nos sacrificateurs
nos sacrificateurs
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
2 résultats (1-2)
| Néhémie 9:34 | וְאֶת־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ כֹּהֲנֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ לֹא עָשׂוּ תּוֹרָתֶךָ וְלֹא הִקְשִׁיבוּ אֶל־מִצְוֺתֶיךָ וּלְעֵדְוֺתֶיךָ אֲשֶׁר הַעִידֹתָ בָּהֶם |
| Et nos rois, nos princes, nos prêtres, et nos pères, n’ont pas pratiqué ta torah, et n’ont pas dressé l'oreille à tes commandements et à tes témoignages que tu as déclaré formellement parmi eux. |
| Néhémie 10:1 | וּבְכָל־זֹאת אֲנַחְנוּ כֹּרְתִים אֲמָנָה וְכֹתְבִים וְעַל הֶחָתוּם שָׂרֵינוּ לְוִיֵּנוּ כֹּהֲנֵינוּ |
| Et en tout cela, nous coupons une confirmation, et nous écrivons. Et sur le scellé ; nos princes, nos leviim, nos prêtres. |

