Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עֲבָדוּךָ (avadoukha)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : (ils ou elles) t'ont servi
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. (Forme pausale).

1 résultats (1-1)

Néhémie 9:35וְהֵם בְּמַלְכוּתָם וּבְטוּבְךָ הָרָב אֲשֶׁר־נָתַתָּ לָהֶם וּבְאֶרֶץ הָרְחָבָה וְהַשְּׁמֵנָה אֲשֶׁר־נָתַתָּ לִפְנֵיהֶם לֹא עֲבָדוּךָ וְלֹא־שָׁבוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם הָרָעִים
Et eux dans leur royaume, et dans ta multiple bonté que tu leur as donné , et dans le large et gras pays que tu as donné devant eux, ils ne t'ont pas servi. ET ils ne sont pas revenus de leurs mauvaises actions.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×