Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבִבְהֶמְתֵּנוּ (vouvivhêmtènou)
Racine du mot traduit : animal domestique , quadrupède , gros bétail
Traduction : et parmi notre gros bétail
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
1 résultats (1-1)
| Néhémie 9:37 | וּתְבוּאָתָהּ מַרְבָּה לַמְּלָכִים אֲשֶׁר־נָתַתָּה עָלֵינוּ בְּחַטֹּאותֵינוּ וְעַל גְּוִיֹּתֵינוּ מֹשְׁלִים וּבִבְהֶמְתֵּנוּ כִּרְצוֹנָם וּבְצָרָה גְדוֹלָה אֲנָחְנוּ |
| Et son produit augmente : pour les rois que tu as donnés sur nous par nos fautes.Et ils dominent sur nos corps et sur notre gros bétail selon leur plaisir, et nous sommes dans une grande angoisse. |

