Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נַעֲזֹב (naazov)

Racine du mot en hébreu : עזב
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : nous abandonnerons
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel

1 résultats (1-1)

Néhémie 10:40כִּי אֶל־הַלְּשָׁכוֹת יָבִיאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי הַלֵּוִי אֶת־תְּרוּמַת הַדָּגָן הַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר וְשָׁם כְּלֵי הַמִּקְדָּשׁ וְהַכֹּהֲנִים הַמְשָׁרְתִים וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְלֹא נַעֲזֹב אֶת־בֵּית אֱלֹהֵינוּ
car les fils d’Israël et les fils de Lévi amèneront vers les salles l’offrande élevée du blé, du moût, et de l’huile, où sont les ustensiles du sanctuaire, et les prêtres qui font le service, et les portiers et les chantres. Et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Elohim.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×