Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְכָל־זֶה (vouvkhal zêh)

Racine du mot en hébreu : זה
Racine du mot traduit : : ce , celui-ci
Traduction : et en tout ceci
Remarques : pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif

1 résultats (1-1)

Néhémie 13:6וּבְכָל־זֶה לֹא הָיִיתִי בִּירוּשָׁלִָם כִּי בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאתִי אֶל־הַמֶּלֶךְ וּלְקֵץ יָמִים נִשְׁאַלְתִּי מִן־הַמֶּלֶךְ
Et pendant tout cela je n’étais pas à Yéroushalaïm ; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Bavêl, je vins vers le roi ; et à la fin des jours, je me demandai du roi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×