Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֶךְ־נָא (lêkh na)

Racine du mot en hébreu : הלך
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : va, je te prie
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie).


Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"

2 résultats (1-2)

Genèse 27:9לֶךְ־נָא אֶל־הַצֹּאן וְקַח־לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים טֹבִים וְאֶעֱשֶׂה אֹתָם מַטְעַמִּים לְאָבִיךָ כַּאֲשֶׁר אָהֵב
Va, je te prie, au troupeau, et prends-moi là deux bons chevreaux ; et je leur fasse des mets délicats pour ton père, comme il aime ;
Genèse 37:14וַיֹּאמֶר לוֹ לֶךְ־נָא רְאֵה אֶת־שְׁלוֹם אַחֶיךָ וְאֶת־שְׁלוֹם הַצֹּאן וַהֲשִׁבֵנִי דָּבָר וַיִּשְׁלָחֵהוּ מֵעֵמֶק חֶבְרוֹן וַיָּבֹא שְׁכֶמָה
Et il lui dit : Va, je te prie ; vois si tes frères se portent bien, et si le bétail est en bon état, et rapporte-m’en des nouvelles. Et il l’envoya de la vallée de Khêvron ; et il vint à Shekhem.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×