Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַה־לַּעֲשׂוֹת (mah laasot)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : (littéralement : quoi faire ?)
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef au pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
2 résultats (1-2)
| Esther 1:15 | כְּדָת מַה־לַּעֲשׂוֹת בַּמַּלְכָּה וַשְׁתִּי עַל אֲשֶׁר לֹא־עָשְׂתָה אֶת־מַאֲמַר הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ בְּיַד הַסָּרִיסִים |
| Selon un décret, que faut-il faire à la reine Vashti, au sujet de ce qu'elle n’a pas fait l'ordre de roi Akhash'vèrosh par la main des eunuques ? |
| Esaïe 5:4 | מַה־לַּעֲשׂוֹת עוֹד לְכַרְמִי וְלֹא עָשִׂיתִי בּוֹ מַדּוּעַ קִוֵּיתִי לַעֲשׂוֹת עֲנָבִים וַיַּעַשׂ בְּאֻשִׁים |

